18:17

чем дальше в лес, тем толще партизаны
Комментарии
03.08.2008 в 18:41

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
а где Макгоннагал?
03.08.2008 в 18:47

голос за кадром
Лапы!
До меня только сейчас дошло, как Косолапус зовется в оригинале )))
03.08.2008 в 19:24

чем дальше в лес, тем толще партизаны
Читерабоб, мышей ловит, наверное )

Svengaly, Крукшанс? (я тоже первое время путалась в кличках ))
03.08.2008 в 23:19

голос за кадром
katiger
До сих пор путаюсь с этим росмэновским переводом.
04.08.2008 в 00:11

чем дальше в лес, тем толще партизаны
о, да, РОССМЭН - это нечто непередаваемое словами :-D
Но по части имен собственных не только россмэн жог. Я по первости в фэндоме страшно путалась(даже Снейп - он же Снегг, он же Злей :-D. А мародерские прозвища? :uzhos: ), да и сейчас еще бывает. Вот, только что встретилось "профессор Мольюбит". Не сразу и дошло, что это Кеттлберн
04.08.2008 в 08:39

голос за кадром
katiger
У меня с Кэттермоулом та же фигня была :laugh:
04.08.2008 в 12:18

чем дальше в лес, тем толще партизаны
действительно, странно: почему "-моул"? моул вроде бы крот :upset:.
в оригинале -burn, если верить лексикону
04.08.2008 в 19:15

голос за кадром
katiger
Это другой персонаж ))) Его "Росмэн" перевел как "Кроткотта", и я какое-то время думала, что так и надо :laugh:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail